PPK: intérprete de lenguaje de señas es acusado por 'dañar' a candidato
Una experta en temas de sordera rechazó al intérprete de canal 7 por favorecer a Keiko Fujimori.
Únete al canal de Whatsapp de El Popular- Caso Sheyla Cóndor da giro radical: policía fue alertado por presunto cómplice para fugarse
- Revisa gratis y fácil si tienes deudas pendientes en tu historial financiero solo con tu DNI, vía la SBS
La especialista señaló que el sujeto no realizaba una traducción “parcializada”, sin embargo él rechazó la acusación.
VEA MÁS: Las mentiras de Keiko Fujimori en el debate presidencial
Susana Stiglich, educadora y consultora en temas de sordera, acusó a Jimmy Arimborgo, traductor de lenguajes de señas de “TV Perú”, de estar “parcializado” y de haber perjudicado a Pedro Pablo Kuczynksi durante el debate presidencial realizado en Piura.
A través de Twitter, la profesional advirtió que el traductor no estaba “interpretando bien” las palabras de PPK.
“Para que el intérprete de señas está parcializado, no está interpretando bien cuando habla PPK.”, escribió en la red social.
En otro mensaje, la experta añadió una imagen en el que figuraba Arimborgo junto a un grupo de personas que lucían polos del partido de Fuerza Popular y donde se podía identificar a Úrsula Letona, última congresista electa.
“Me pasan esta foto, con razón está parcializado”, sostuvo en la red social.
TRADUCTOR SE DEFIENDE
Según “Perú.21”, Jimmy Arimborgo dio su versión de los hechos al reiterar que no interpretó mal las palabras del líder de “Peruanos por el Kambio”.
“Yo no pertenezco a ningún grupo político y me extraña que digan esto. Y no ha sido solo ella (Susana Stiglich). He visto que una persona sacó un meme en Facebook sobre eso. Le escribí exigiéndole pruebas y a los minutos retiró la publicación.”, sostuvo el traductor.
Revisa todas las noticias escritas por el staff de redactores de El Popular.